AI translation got you 90% there. I deliver the final 10% that matters.

Precision Where AI Falls Short

I transform machine-translated text into polished, professional English. Specialising in high-stakes content — legal, medical, technical, financial — where accuracy isn't optional and quality beats speed.

AI Translation

"The party must make available all documents which have relevance for the purpose of this agreement."

After My Edit

"The party shall provide all documents relevant to the purpose of this agreement."

90% AI 10% Human expertise
precision accuracy compliance quality detail
Chris Mingay - AI Translation Editing Specialist

Based in the Algarve, Portugal

Discover more

The Story

Why the last 10% matters

AI translation tools have changed everything. DeepL, ChatGPT, Google Translate — they're fast, cheap, and often surprisingly good. But "surprisingly good" isn't good enough when your legal contract, medical documentation, or compliance materials need to be flawless.

Since 1994, I've worked at the intersection of languages — trained in Modern Languages at the University of Leeds and Lettres Modernes at Université Toulouse-Jean Jaurès. Today, that experience has a new application: I take AI-translated content and elevate it to professional standard. I catch the errors machines miss, fix the awkward phrasing that screams "translated," and ensure your content meets the exacting standards your industry demands.

AI gets you 90% of the way. I deliver the critical 10% where lawsuits, compliance failures, and reputational damage live.

I specialise in high-stakes industries: legal, medical, pharmaceutical, financial, and technical documentation. These are fields where "close enough" can mean regulatory rejection, patient harm, or legal liability. My clients understand that the cost of professional editing is far less than the cost of getting it wrong.

Based in Portugal, fluent in French, German, and Portuguese, I work with European companies who need their English content to be not just correct, but impeccable.

30+ Years Experience High-Stakes Industries Native English 4 Languages
30+
Years of Experience
4
Languages Mastered
100%
Human Precision

Why Human Expertise Matters

The difference between "good enough" and "legally defensible"

AI Translation Alone

  • Pattern-matching without context
  • Misses legal terminology nuances
  • Inconsistent terminology
  • No accountability for errors

With My Expertise

  • Deep industry context and understanding
  • Precise legal and technical terminology
  • Consistent voice and style throughout
  • Professional accountability

Trusted in high-stakes industries

Legal Medical Financial Technical Patents

Precision Language Services

Where AI reaches its limits, expertise begins

Your voice, amplified

Copywriting

Words that work as hard as you do. In a world saturated with generic AI-generated content, authentic human copywriting is your competitive advantage. I craft compelling copy that captures your brand's unique voice.

  • Brand messaging & tone of voice
  • Website copy & landing pages
  • Marketing collateral & campaigns
  • Voiceover scripts & video content

✦ Copy that sounds like you — only better

Stories worth telling

Journalism & Editorial

Stories that matter, told with craft and integrity. From investigative features to intimate profiles, I bring a journalist's rigour and a storyteller's instinct to every piece.

  • Long-form features & profiles
  • Corporate storytelling & case studies
  • Editorial proofreading & sub-editing
  • Interview-based content

✦ Journalism that earns attention

Five Languages, One Voice

Three decades of immersion across Europe's cultures — not just speaking, but thinking and feeling in each language

German

Fluent

Deep experience with German business culture, technical documentation, and the precision the language demands.

Proficiency 100%
30+ years

Portuguese

Fluent

Living in Portugal for decades. The saudade, the warmth, the poetry of the language — I feel it, not just speak it.

Proficiency 100%
30+ years

French

Fluent

Studied at Université Toulouse, lived in France. From formal business French to the nuances of Parisian wit.

Proficiency 95%
30+ years
" Language isn't just vocabulary and grammar — it's culture, context, lived experience. You can't download that.

Words That Matter

His professionalism and friendly manner was greatly appreciated by the whole team. The client was extremely pleased with the copy, which was done to a tight deadline. We will certainly be using Chris again for future work.
Helena Barnard Director, Team Productions Portugal
Client since 2018
Production & Media

Ready to experience the difference?

Start Your Project

Insights & Perspectives

Thoughts on language, translation, and the art of human communication

01
"Saudade" and Other Words That Don't Translate

Why the most powerful writing happens in the spaces between languages.

02
The Hidden Cost of "Good Enough" Translation

What German companies lose when English copy sounds foreign.

03
From Translator to Writer: My Journey

Why I stopped calling myself a translator — and started charging more.

Publications & Projects

A selection of published translations, articles, and client work

The Tragedy of Fidel Castro book cover

The Tragedy of Fidel Castro

By João Cerqueira • Line by Lion Publications • 2013

Translator

When God receives a request from Fatima to help prevent a war between Fidel Castro and JFK, he asks Jesus to return to Earth and diffuse the conflict. A satirical literary translation bringing this acclaimed Portuguese novel to English readers.

ISBN: 978-1938416163
Jesus and Magdalene book cover

Jesus and Magdalene

Line by Lion Publications • 2016

Translator

Full literary translation of "A Segunda Vinda do Cristo a Terra" — bringing this Portuguese novel to English readers while preserving its spiritual depth and narrative voice.

Purple Carrots book cover

Purple Carrots

Linda Dubbelt & Annelies Reugebrink • 2015

Writer & Recipe Editor

Recipes and stories from Portugal — contributing writing and editorial expertise to this culinary celebration of Portuguese cuisine and culture.

Education

University of Birmingham

Bachelor's Degree, Special Honours in French (with Portuguese)

1990-1994

Université Toulouse - Jean Jaurès

Lettres Modernes

1992-1993

Frequently Asked

Machine Translation Post-Editing (MTPE) is the process of refining AI-generated translations to professional quality. Tools like DeepL and ChatGPT produce output that's often 90% correct, but that remaining 10% is where legal liability, compliance failures, and reputational damage hide. I take machine-translated content and transform it into text that reads as if written by a native speaker.

AI excels at pattern matching but struggles with context, nuance, and domain-specific precision. In legal contracts, 'shall' vs 'will' can change enforceability. In medical documentation, 'contraindicated' vs 'not recommended' has regulatory implications. In technical manuals, ambiguous instructions create safety risks. The 2-8% accuracy gap in AI translation is precisely where expensive mistakes occur.

Any industry where precision matters more than speed: Legal (contracts, patents, compliance documents), Medical & Pharmaceutical (patient information, clinical trials, regulatory submissions), Financial Services (reports, disclosures, client communications), and Technical Documentation (manuals, safety instructions, specifications). When a mistranslated word can trigger a lawsuit, regulatory rejection, or safety incident, the cost of human editing is minimal compared to the cost of errors.

I edit AI translations from Portuguese, German, French, and Spanish into English. As a native English speaker with 30+ years of fluency in these source languages, I catch errors that AI makes consistently: false cognates, register shifts, cultural assumptions, and technical terminology that looks correct but isn't.

AI translation editing is faster than full translation — typically 2-3x faster for standard business content. A 3,000-word document usually takes 1-2 working days. Complex legal or medical content may require additional time for terminology verification. However, the value proposition is quality, not speed — content that protects your reputation and meets professional standards.

Ready to get started?

Let's Talk Precision

Whether you need AI-translated content polished to perfection or authentic copywriting that connects, I'm here to help.

Currently accepting new clients

"The bitterness of poor quality remains long after the sweetness of low price is forgotten."

Send a Message

Tell me about your project. I'll respond within 24 hours.

Book a Consultation

Schedule a 20-minute call to discuss your project requirements.

I'll confirm your slot within 24 hours

Location

Algarve, Portugal (CET)

Connect

LinkedIn